Перевод "between a rock and a hard place" на русский
Произношение between a rock and a hard place (битyин э рок анд э хад плэйс) :
bɪtwˌiːn ɐ ɹˈɒk and ɐ hˈɑːd plˈeɪs
битyин э рок анд э хад плэйс транскрипция – 22 результата перевода
He was wracked with confusion.
time in his life... he understood the true meaning of the expressions, "horns of a dilemma "... and "between
Although the concept of "paying through the nose"... had always tormented him.
Он был перевозбужден и растерян.
Впервые в своей жизни он ощутил на собственной шкуре значение выражений ? рога дилеммы? .
. Однако понятие пахание носом он всегда немного недопонимал.
Скопировать
I DON'T WANT IT SAID THAT I INFLUENCED ANYTHING.
BETWEEN A ROCK AND A HARD PLACE, SYBIL.
I MEAN, YOU KNOW HOW THE CHURCH VIEWS THE PRACTITIONERS OF THE MIND. I'M VERY FRUGAL.
Я не хочу, чтобы это звучало так, будто я на что-то влияю.
Между молотом и наковальней, Сибил.
Я полагаю, ты знаешь, как смотрит церковь на тех, кто оперирует человеческим разумом.
Скопировать
Bob, it's tearing me apart.
I feel the same, but we're stuck between a rock and a hard place.
If we keep them here or let them go, we're still risking their lives.
Боб, я места себе не нахожу, хорошо?
Я чувствую то же самое, но мы в безвыходном положении.
Будем держать их здесь или отпустим, мы в любом случае рискуем их жизнью.
Скопировать
Good day.
He was between a rock and a hard place.
Now what?
Удачного дня.
Он пропал между молотом и наковальней.
Что теперь?
Скопировать
Thank you.
Clearly, the judge was stuck... between a rock and a hard place.
The prosecution wasn't ready to proceed...
Спасибо.
Очевидно, что судья оказался между молотом и наковальней.
Обвинение не было готово перейти...
Скопировать
I never should have left it, but now...
I'm between a rock and a hard place!
Seems you blame me.
Может, мне стоило остаться, но теперь...
Ты что, не понимаешь, что я тоже изменилась, что я попала в этот...
Извини, но, похоже, ты винишь в этом меня.
Скопировать
- A precipice in front, and wolves behind.
- In other words, you're between a rock and a hard place.
Check.
Впереди - пропасть, позади - волки.
Другими словами, ты между молотом и наковальней.
Шах.
Скопировать
The Governor is supposedly on the way and we're stuck in here with walkers.
Trapped between a rock and a hard place.
For the last time, running is not an option.
Губернатор, скорее всего, уже едет сюда, а мы застряли тут с ходячими.
Застряли между молотом и наковальней.
Последний раз говорю: бежать - не вариант.
Скопировать
You wanna come in or not?
While I was now between a rock and a hard place... ♪ touch that dial my friends were partying at the
Look at that guy.
Ты хочешь зайти внутрь или нет?
Ипокаябыламежду рок-местом и классным местом моидрузьябылинавечеринке в месте для рок-н-ролла.
Посмотри на того парня.
Скопировать
I'll come straight to the point.
I'm between a rock and a hard place with regards to Boyd, and I don't want the responsibility.
What responsibility?
Я перейду сразу к делу.
Я между молотом и наковальней благодаря Бойду и я не хочу этой ответственности.
Какой ответственности?
Скопировать
- Where are yo?
- Somewhere between a rock and a hard place.
Ask me why.
-Тыгде?
- В щекотливом положении.
Спросименяпочему.
Скопировать
You saw the whole thing.
So we find ourselves between a rock and a hard place, Miles.
The rock being our client, C.E.O. Of a Fortune 500 company... who has made it abundantly clear the only acceptable verdict is not guilty... and the hard place being you, Miles, the eyewitness.
Вы всё видели.
Итак, нас, как бы это сказать, припёрли к стенке, Майлз.
Стенка – это наша клиентка, директор компании из списка 500 крупнейших, которая очень ясно обозначила, что единственный приемлемый вердикт – невиновна. А тот, кто припёр – это вы, Майлз. Очевидец.
Скопировать
E-EMI's still suing you.
It seems like we're between a rock and a hard place, either sign some antiquated, dinosaur deal...
But what's the new model, then?
Вы сохраняете деньги, но вы можете пойти на любую другую альтернативу. EMI продолжают всех судить.
Кажется мы перед тяжелым выбором. Либо стоит подписать какой-нибудь древний контракт, который не менялся со времен динозавров.
Но что это за новая модель, тогда?
Скопировать
We can make some noise there...
- That's my life - between a rock and a hard place...
Still alive, however...
Пошумим немного...
- Вот так всю жизнь - с разбега в прорубь...
Ничего, пока не утонул...
Скопировать
But it's Sam.
I feel like I'm caught between a rock and a hard place.
You are.
Это же Сэм.
Чувствую себя, словно между молотом и наковальней.
Правильно.
Скопировать
Then you can go back to your public speaking engagements where you trash this country that gives you the freedom to spew all your crap.
I know you're between a rock and a hard place here, but I'll protect you.
Like you protected my brother, right?
И можете возвращаться к своим публичным выступлениям, где вы поливаете грязью эту страну, которая дает вам свободно изрыгать ваше дерьмо.
Я знаю, что ты сейчас между молотом и наковальней, но я смогу тебя защитить.
Так же, как вы защитили моего брата, да?
Скопировать
Accents are probably one of the most vital parts of the sensory experience that we have with speech processing, in particular.
That is why places like this, a contact centre, are really stuck between a rock and a hard place in terms
Because they have no other aspect of sensory experience.
Распознавание акцентов это самое главное, что нам доступно, (Джеймс Хаммонд. Бренд-менеджер) особенно когда речь идёт о восприятии чужой речи.
И именно поэтому в таких местах как это, в колл-центрах мы всегда между молотом и наковальней, в том смысле, что мы должны постараться порадовать и успокоить человека, который сюда звонит.
А у них больше нет никаких сенсорных ориентиров.
Скопировать
Go to your other woman.
- Babe, I'm between a rock and a hard place. - Hm...
Well, I hope I'm the rock.
Иди к своей другой женщине.
Детка, я между молотом и наковальней.
Что ж, надеюсь, я - молот.
Скопировать
What else could possibly go wrong?
Sergeant, tonight we find ourselves between a rock and a hard place.
I don't understand.
Ну что ещё там могло случиться?
Сержант, сегодня мы оказались меж двух огней.
Я не понимаю.
Скопировать
Jealous? Ha!
Once a stampede of longhorns was coming right at me, but my tail was stuck between a rock and a hard
I was dead for sure.
Зависть?
Раз с горы скатился валу, и хвост мне как придавит. Повернулась, а на меня стадо долгорогов мчится.
Гляжу, сейчас затопчут.
Скопировать
He's unhappy at home, and then he can't be here.
It's like I'm stuck between a rock and a hard place.
Ah, yes, between Scylla and Charybdis.
Дома ему плохо, сюда ему нельзя.
Я словно застряла между молотом и наковальней.
Да, как между Сциллой и Харибдой.
Скопировать
I can see why you'd like him.
Even when he was stuck between a rock and a hard place, he did what he could to stand by you.
It's more than I can say for myself.
Я вижу, почему он тебе нравится.
Даже застрявши между молотом и наковальней, он сделал всё, что мог, чтобы помочь тебе.
Это больше, чем сделал я.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов between a rock and a hard place (битyин э рок анд э хад плэйс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы between a rock and a hard place для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить битyин э рок анд э хад плэйс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение